Codes for language varieties are constantly being updated, but here is a list of some important changes that have happened in recent months.
The most up-to-date list is available at:
- zh-Latn-pinyin for Pinyin Latin romanization (Mandarin)
- zh-Latn-wadegile for Wade-Giles romanization (Mandarin)
Note that here the assumption is that zh is Mandarin Chinese. From the discussion it appears that more precise codes for Mandarin could not be used because they had not been fully-approved (sigh). If you are working with a “dialect”, you may need to include an appropriate dialect/language extension.
It’s hard to believe that a language just being revived already has multiple competing spelling systems, but that’s how it goes sometimes. The codes are:
- kw for Cornish
- kw-kkcor for Cornish, Common Cornish orthography
- kw-uccor for Cornish, Unified Cornish orthography
- kw-ucrcor for Cornish, Unified Cornish Revised orthography
Valencian (Spain) is considered to be a regional dialect of Catalan or code ca-valencia.
Belarusian, 1959 spelling
The code be-1959acad is for “Academic (govermental) variant of Belarusian as codified in 1959.