Penn State Penn State: College of the Liberal Arts

Translingual Meaning Making:  Integrating Applied Linguistics with Translation Studies and Korean Modern Literature

Friday, February 21 6:00–9:30 p.m. EST (Saturday, February 22, 8:00–11:30 a.m. KST

A Penn State Virtual Conference

The Penn State Institute for Korean Studies is hosting the 4th Korean Applied Linguistics virtual symposium,

Translingual Meaning Making:  Integrating Applied Linguistics with Translation Studies and Korean Modern Literature

Hosted by Grace Kim, doctoral candidate in Applied Linguistics and Asian Studies and Susan Strauss, Professor of Asian Studies and Applied Linguistics

Friday, February 21   Time: 6:00–9:30 p.m. EST (Saturday, February 22, 8:00–11:30 a.m. KST)  via ZOOM

Please join us in this exciting and enlightening encounter between scholars of applied linguistics and scholars of translation/literary studies, as they discuss excerpts from three Modern Korean Novels and their published translations into English:

엄마를 부탁해 Please Look After Mom (Kyung-Sook Shin, trans. Chi-Young Kim)

채식주의자 The Vegetarian (Han Kang, trans. Deborah Smith)

두근두근 내 인생 My Brilliant Life (Ae-ran Kim, trans. Chi-Young Kim)

 

Diverse perspectives on Korean literature will showcase the potential for interdisciplinary collaboration as we:

– explore the interplay between macro and micro levels of meaning-making

– examine what is “lost – and gained – in translation”

– consider enriching applications for each of our fields

Penn State IKS International Conference Flyer
The Institute for Korean Studies