The Penn State Institute for Korean Studies is hosting the 4th Korean Applied Linguistics virtual symposium,
Translingual Meaning Making: Integrating Applied Linguistics with Translation Studies and Korean Modern Literature
Hosted by Grace Kim, doctoral candidate in Applied Linguistics and Asian Studies and Susan Strauss, Professor of Asian Studies and Applied Linguistics
Friday, February 21 Time: 6:00–9:30 p.m. EST (Saturday, February 22, 8:00–11:30 a.m. KST) via ZOOM
Please join us in this exciting and enlightening encounter between scholars of applied linguistics and scholars of translation/literary studies, as they discuss excerpts from three Modern Korean Novels and their published translations into English:
엄마를 부탁해 Please Look After Mom (Kyung-Sook Shin, trans. Chi-Young Kim)
채식주의자 The Vegetarian (Han Kang, trans. Deborah Smith)
두근두근 내 인생 My Brilliant Life (Ae-ran Kim, trans. Chi-Young Kim)
– explore the interplay between macro and micro levels of meaning-making
– examine what is “lost – and gained – in translation”
– consider enriching applications for each of our fields