First impressions: Seeing the Sayer etched edition of The Beginning, Progress and End of Man circa 1767 

By Jacqueline Reid-Walsh

In this blog post I recount a modest adventure in research that involved travelling back to one of my favorite cities, discovering a “new” library (Wellcome Collection) and visiting an old library (the British Library). To my joy they are both on the same street in London! The purpose of my trip was to look at and engage with an early harlequinade published by Robert Sayer on Sept 15, 1767 and based on the 4-part “Beginning, Progress and End of man” first published in 1650 by Bernard Alsop and held in the British Library. This trip came about due to an email from the noted collector of movable books, Ian Alcock.  He informed me that my comment in Interactive Books (2018) stated that while the turn-up was listed in Sayer and Bennett’s catalogue of 1775 as number one there was no known copy (based on classic research by Percy Muir 1969 and more recent work by Eric Johnson 2009). Mr. Alcock informed me otherwise.

The Beginning, Progress and End of Man is important in relation to the history of the turn-up book format. The work is listed in the catalog (ca. 1767) of London publisher, print, and mapmaker Robert Sayer with the title Adam and Eve, though no known surviving copy exists (Muir 1969, 210; Johnson 2009, xviii). As a result, as soon as I had some time while still on the ‘right side of the pond’ I popped over to London to check it out at The Wellcome. My project was to examine the Sayer edition, the Alsop edition if possible, and look again at Sayer and Bennett’s Catalogue of 1775 to see again the entry for the turn-up.

My questions are:

  • What is the relation between the 1650 edition in the BL and this?
  • What is the effect of the kind of illustrations used in both?
  • Was the Sayer edition ever published?
  • Are there other etched versions of the turn-up published before the Sayer edition?

Since access to the Alsop edition was not possible due to the lasting consequences of the cyber-attack the British Library suffered last fall, I am using images on the images page of my website that I obtained previously from them (see https://sites.psu.edu/play/image-gallery/1650-british/)

I was able however to look at the Sayer and Bennett catalogue and two Sayer harlequinades bound together.

Sayer and Bennett’s Catalogue of 1775 (title page and interior)The Sayer and Bennett catalogue of 1775 title pageThe Sayer and Bennett catalogue of 1775 interior page

Other Sayer harlequinadesView of spine of two Sayer harlequinades bound together.Interior two page spread of the Sayer harlequinades

My focus here is on the first two questions since to my knowledge the Sayer edition is the first etched edition. As I have discussed elsewhere, I have previously focused on early editions with woodcuts and comparing them with one another. The 1650 text printed by B. Alsop was enlarged into a five-part turn-up and both the words and images reworked by E. Alsop in 1654. There is a 1688/89 edition at The Bodleian Library and an undated 17th century edition held at the Penn State University Libraries (2018, 2023). Regarding the four-part turn-up, there are numerous editions published in America using the title Metamorphosis, or a transformation of pictures: with poetical explanations for the amusement of children. I do not know if the Sayer version is the earliest engraved text but know there are ones published shortly after (e.g. Martin 1802).

Since I am not an expert in early printing techniques my focus is impressionistic: how my perception of a familiar text changes with the mode of illustration. The four-part Sayer version is working from the same basic text as Alsop but with engraved illustrations and new verse; the premise and order of episodes are the same. There is a similarity between the Alsop and Sayer turn-ups materially. Both are uncoloured and there are strict limitations in terms of interactivity. The Alsop 1650 text is attached to a page in a volume of the Thomason tracts. It has uncut flaps so the two sections can only be moved as blocks of paper.

The limitations of the Sayer 1767 edition are different. It is presented as two uncut sheets so has not been assembled. The lines for cutting the images into two are present occurring in the mid sections of the characters. I was able to view the two sheets side by side or one above the other but not able to engage with the turn-up movement at all. In neither case do we know who the author of the verse is or the illustrator. First encountering the artifacts, I experienced a “shock” of the unfamiliar, when a familiar text turns into a new one due to the engraved illustrations. These remediate the bimodal text. Below I briefly describe the text based on my notes and share my general impressions and questions.  In a later blog post I will focus on comparing the Adam and Eve/Mermaid images since this is what I have worked on before with the Alsop editions.

Images of the Alsop edition:

Alsop edition, Adam view

Alsop edition, Eve view

Images of the Sayer edition

Two pages side by side of the Sayer edition.

Close up of the Adam view from the Sayer edition.

 

Part one: Brief description with ponderings

The turn-up is not cut and held in two separate folders. The artifacts have no titles; one is catalogued under a short description “Adam holding a flower; a lion; a youth holding a sword; a rich man with money in his hands. Engraving, 1767,” and the other under “Eve combined with a mermaid; a griffon combined with an eagle holding an infant between its claws; a purse combined with a heart; a skeleton holding an hourglass and an arrow. Engraving, ca. 1757.”

The Wellcome Library has all the images available freely and I have downloaded them. Here are the links. They are listed separately:

For Adam https://wellcomecollection.org/works/dsa4r8n7
For Eve https://wellcomecollection.org/works/t9c35jc2/images?id=g4hgbvwv

The digital images are very helpful, but as always seeing and engaging with the artifact as opposed to the image is a completely different experience.  As I described and transcribed the text I had many questions. Was the turn-up never cut? Was it an imperfect copy -since there are some blurring and mistakes and lines visible?  Was the turn-up ever printed? If so, why are there apparently no other copies?

These are a few of my observations.

While the artifact has no title, the date of publication is specific: “Publish’d according to Act of Parliament Sept 15th, 1767.” This accords with the undated entry in the 1775 Sayer and Bennett catalogue (see image above).

In terms of the tactile experience, the paper is aged to light tan. It is smooth to touch and feels thickish, substantial. It is difficult to judge the size of the images — I estimate 6 ½” x 3″ per section? The first thing that strikes me visually is the apparently large size of the figures; is it because they are uncut? In the verse the directions “turn up” or “turn down” are inserted into the quatrain either in the last line for the first or in the second line for the second. Underneath is the “moral.”

Looking across both sheets I observe that each of the human figures are elegantly posed and ready to move: on the first sheet the fit Adam has one hand on his hip, holds a flower out in the other, with foot slightly raised as if he is to take a dance step; the young man holding a sword is in a position ready to fence, and the mature man holds a money bag in one hand while gazing down at a money bag for a larger amount cradled like an infant in his other arm.

On the second sheet the well-endowed Eve has well-developed upper body muscles and a powerful, coiling tail, and the skeleton is posed in a cross-feet dance position. Compared to the woodcut versions, all the humanoid figures are elegant and presented in theatrical poses. The images are not caricatures. I am struck by the sophisticated presentation of the adult male figures for they both stand gracefully in relaxed but telling poses. The pose of the skeleton elegantly mirrors that of Adam.

The animal figures are in motion: the lion-man is walking gazing at the viewer, and the eagle is in midflight holding a baby by its claws and is in profile. The emblematic objects, the top of the heart and the heart are oversized and could be balloons while the head of the lion-man looks like a costume in a pantomime. The mermaid would be an effective transformation trick.

These aspects and the implied motion in the stances of all the figures makes me think of a pantomime performance — a harlequinade. Was there a stage harlequinade called Adam & Eve & etc.?

One key similarity with the woodcut editions is there is no figure of Eve. This is fascinating to me. Since I have done some work with conservators with reproduction woodblocks of the Deacon edition at the Bodleian, I realized when I did the printing exercise that there was no Eve block. There are only two: Adam and the mermaid (see https://sites.psu.edu/learningasplaying/2018/02/16/mermaid-at-the-centre/). Realizing this was revolutionary to my understanding of the text. Here I am in a quandary. Again, there is no Eve, just Adam and the mermaid. How was she formed by the etched illustrations? How was the Sayer turn-up assembled? The only clue is looking at the mid-body lines on both sheets indicating where they were to be cut. Focusing on how the turn-up might have been assembled and tackling the mystery of the absent Eve will be the aim of a follow-up blog.

[To be continued]

Raphael Tuck’s paper toys and Luisella (Luisa) Terzi’s “giocattolini” (little paper toys), is there a connection?

Jacqueline Reid-Walsh

Last summer and fall I collaborated with Jacquelyn Sundberg, Outreach Librarian at McGill University, researching the paper toys that Raphael Tuck Company produced in great numbers during the early Victorian period. They were dispersed widely across Europe and North America. My particular question was whether the toys travelled as far as Italy since I was beginning to study possible influences of Tuck’s paper toys on the handmade paper toys of a young Florentine teacher, Luisa Terzi, in the early 20th century. Between 1913 and 1917 Terzi re-worked four published stories for children written by Italian author Paola Lombroso Carrara (Zia Mariù) and illustrated by Italian artists Attilio Mussino, Bona Gigliucci, and Bruno Angoletta. Terzi redrew images on cardboard sheets and added levers, joints, and detailed animations to create interactive albums. Using paper, thread, ribbon and wire, the objects were moveable structurally and externally. The handmade objects were never intended to be published but were a gift to Paola Lombroso Carrara in four volumes. They were exhibited at the Lyceum in Florence (1917) and at the National Industrial exhibition of Toys in Venice (1917), to great acclaim. The materials are held at Pop-App: International Centre on interactive books in Turin.

I have continued studying her work as an early woman paper engineer but have not established a connection to Tuck that can be proven archivally. Yet, the similarity of design, materials, and effects are striking. In each case silver wire is used most effectively to suggest the movement of wind with a balloon or kite. Even the act of picking up the paper toy sets the animation in motion.

Below is a link to a blog of McGill University special collections where we introduce the topic.

https://news.library.mcgill.ca/the-flying-wonder-of-victorian-paper-toys/

Reference:

Reid-Walsh, J. “Was Luisa Terzi the First Female Paper Engineer?” The Child and the Book Conference, Rouen, France, May 2-4, 2024 (presentation)

New Issue of the Journal of Interactive Books (JIB)

By Jacqueline Reid-Walsh

Cover of the third volume of the Journal of Interactive Books

JIB Volume 3 available open access at https://jib.pop-app.org/index.php/jib/issue/view/4

This entry is to share the news that the third issue of JIB (Journal of Interactive Books) is now available online. JIB is an open access journal published yearly in the Spring by the Pop-App International Centre. The languages of the journal are Italian and English. This issue has an enlarged editorial board including an editor and associate editor (Pompeo Vagliani and myself), co-managing editors (Marta Peiretti and Eliana A. Pollone), and an enlarged editorial board including a representative from Germany (Dr. Christian Bachmann). We are consciously connecting the journal more closely with the activities of the Pop-App Centre and are striving to make the journal more international in coverage and in languages.

The current issue is slightly longer: it has research articles, a review of a Paris exhibition of movable books, and news about the movable book community, in this case an obituary.

Please enjoy the beautifully illustrated and thoughtful articles and reviews.

We welcome comments and suggestions for improvement as well as your articles or ideas of books or displays to review.

Here is the summary (in English translation) from the journal:

We are pleased to inform you that the new issue of JIB – Journal of Interactive Books is available online.

The third issue of the journal JIB includes innovations that are not only organizational but concerns an ever-greater connection with the activities of the POP-APP International Centre. Accordingly, the first article presents the initial results of the work-in-progress on the complex and stimulating task of the creation of a glossary for interactive books, a topic that will soon be explored in depth within an international working group. The issue then presents the scientific contributions of M. Tartaglia, Ch. Bachmann and M. Giacomelli and the review by N. Codron at the Parisian exhibition for the twentieth anniversary of Livres Animés. The issue ends with a tribute to the collector and scholar Pietro Franchi, who recently passed away.

 

 

 

Women Paper Engineers: Work-in-Progress Research Show & Tell for the Movable Book Society 

By Jacqueline Reid-Walsh

Title slide for Women Paper Engineers talk

On Saturday February 24, Rebecca Rouse and I had the privilege and pleasure of sharing a new research project with the Movable Book Society about Women Paper Engineers (you can watch the talk on YouTube). We began by contextualizing our topic within research on movable books generally. We connected some recurring questions that arise about terminology, the nature of movable books as a genre and with the invisibility of producers in library documentation. We observed that some producers (women) are less visible than others. Accordingly, we designed an initial survey to begin research mapping the field of women paper engineers.

Our questions are:

  • Do you know of any women paper engineers, past or contemporary?
  • Can you direct us to any examples of their work?
  • Is there a female “Meggendorfer,” meaning a woman paper engineer who was or is prolific, innovative, and commercially successful on a mass scale?

Finally, we asked if they were comfortable sharing their email with us so we could contact them. We are extremely gratified by the tremendous response and by the insights and experiences by the respondents, many of whom are movable book makers themselves. We have the work for our project mapped out!

Women Paper Engineers survey questions

We had approached the Movable Book Society due to our interest in women (and girls) who make movable books domestically or commercially. This research interest stems from an article we co-wrote for the Journal of Children’s Literature in Education called, “Understanding the Design Values of Baby Books: Materiality, Co-presence, and Remediation.” In this piece we focused on the materials of baby books and their affordances in terms of interactivity. We became fascinated by women makers and designers of “indestructible” and multisensory baby books and how this work has been credited only recently (see my recent post for more on this article: https://sites.psu.edu/learningasplaying/2023/12/07/journal-launch-and-presentation-analyzing-the-interactivity-of-baby-books/).

I am a recent member of the movable book society and attended several recent formal and informal meetings. I was impressed by the breadth of members’ knowledge, their openness and the genuine good will among the members who range across the spectrum of movable book involvement. I was also struck by the gender of the award winners and some of the comments in the informal sessions. We took the opportunity to extend our research in this context, thanks to the auspices of the new Director of the Movable Book Society Dr. Suzanne Karr Schmidt, Curator of Rare Books and Manuscripts at the Newberry Library. We have all become mutually acquainted through our research on movable books and facilitated by our participation in the Pop-App Centre conferences and journal JIB (Journal of Interactive Books). Accordingly, Rebecca and I derived an informal survey that was approved and sent to all the society’s members as mentioned above.

In our initial survey, we had 25 respondents who shared over 148 names of women paper engineers from all over the world with us! We see this project as a long-term one, and we welcome more thoughts and comments.

We wanted to share this information with the readers of the “Learning as Play” blog and invite anyone interested in participating to email Jacqui at jxr67@psu.edu. Thanks!

Tom Seidmann-Freud: playing with “magic pictures”

Jacqueline Reid-Walsh
With Giovanni Greco and Giovanni Sello

In an earlier blogpost (Nov. 29, 2023), I discussed Tony Sarg’s Magic Movie Book (1943) which uses volvelles, cut-out windows, and “magic glasses” to achieve the impression of movement and special effects. In this blog I explore some work by Tom Seidmann-Freud that could be considered a precursor of Tony Sarg in terms of using a prosthetic device (transparent coloured paper) to create an illusion of movement. As with Sarg books I have been fortunate to examine editions housed in the Special Collections Library of Penn State University (in German and in English translation) and at the Centre for Interactive Books at MUSLI in Turin (in German).

Tom Seidmann-Freud (Nov. 17, 1892-Feb. 7, 1930) was a brilliant picture and movable book maker who combined pedagogical acumen with creative explorations that involved the child reader-viewer-player as an interactor. Bettina Hurliman considers her contribution was significant, since she applied ideas of child psychology regarding children having an active role in how they look at images (Hurliman 216).

As a creator, designer and paper engineer, Tom Seidmann-Freud is known for two works, both published in 1929: Das Wunderhaus (The Wonderful House) and Das Zauberboot (The Magic Boat, translated 1935; republished 1981). The second book became wider known. In both books she uses both word and image games with interactive elements. In the first book, Seidmann-Freud uses different interactive techniques like liftable flaps, opaque paper overlays, cut-out paper layers, and overlapping sheets as well as word and image games like the rebus.

The second book builds on the imagery and design of the first in that “Das Neue Wunderhaus” is the first interactive page in the volume. To engage with the house the interactor pulls a tab at the bottom to change the images in the windows in consecutive blocks to depict the passing of a day in six phases from morning to night. The transformation for each is achieved sequentially by pulling the tab down and then pushing it back up.

The book contains other interactive devices. A later pair of pages use a volvelle. On the one side, it depicts the modified fable of Aesop as the Rabbit and the Hedgehog; the other side shows the title transformation “The Chinese Bridge and the Magic Boat.” The final page uses a pull tab to stage a Punch and Judy puppet show. (Abrahamson and Stewart (1982), 343).

What I want to focus on here is a pair of pages called “magic pictures.” The pages form a sequential two-page spread in that the second is an elaboration and application of the first. The interactivity is based on visual transformations. An interactor goes from playing a game of looking at the images of transformations to being invited to make their own magic transformations. The transformations are achieved by using red-and blue-colored inks and a prosthetic device of a red square of transparent paper. The instructions at the bottom inform the interactor what to do (note 1; see also Hombrecher and Wassilschenko (2020)).

The sequence of nine pictures on the first page tells a simple illustrated story called “The invisible child” about a boy who has a magic cap that makes him disappear. She instructs an interactor take the transparent red sheet from the back of the book and place it over the pictures. Then Klaus (Nick in the English translation) vanishes.

The sequence of four images on the following page is entitled (in English) “Some more red and blue magic pictures” and the instructions are an invitation to the interactors to create a DIY application. “Clever children can try and make picture like this for themselves.” The images with text below feature four transformation scenes: a cat stealing marmalade from the pantry that is noticed after the fact; a child lying on a bed who looks that he is flying; a house becomes an ark on the water and a pig becomes a child at tea (gendered female in the German text). There are no specific instructions, but the brief texts are prompts for an interactor to experiment with the red paper to create the transformations described.

Although there is no evidence, my supposition is that Seidmann-Freud may also be suggesting her clever interactors try further experiments with colored sheets. For instance, when I tried a blue filter there was no change to any image. The magic trick is reinforced but the question remains – How does this perceptual effect work? This book could be a powerful impetus for interactors to learn more about color theory through play (note 1).

I want to thank two digital visual specialists associated with the Centre Giovanni Greco and Giovanni Sello who taught me about colored filters and perception in both material and virtual realms.

Notes

Note 1: Hombrecher and Wassilschenko (2020), p. 545-46. They describe how the invisible play section is presented in a comic-like panel sequence. The boy walks around town unseen and enabled by an invisibility cap plays tricks on everyone. The child character and other objects and animals are printed in red while the remaining illustrations are blue. The book includes what they call red plastic “foil.” By placing this over the page, the red-printed parts become invisible while the remaining blue printed illustrations remain visible. At the end there is an invitation to readers: “Clever children can try and make pictures of these for themselves” (ibid., pp. [4–5]). They state that the same effects can be achieved with pens in red and other colors if one uses the book’s red foil as an aid. This statement impelled me to try placing the red transparent material throughout the book – only the red created the effect.

References

Abrahamson, Richard and Richard Stewart. ‘Movable Books-A new Golden Age.” Language Arts, vol. 59, no. 4, April 1982: 342-347.

Hombrecher, Hartmut and Judith Wassilschenko. “The Well-worn Book and the reading child: cultural and cognitive aspects of materiality in German children’s literature.” Neohelicon, vol. 47, August 2020: 537–557.

Hurlimann, Bettina. Picture-Book World. Trans. and ed by Brian Alderson. London: Oxford, 1967.